SLUHA DVOU PÁNŮ - CARLO GOLDONI
- Il servittore die due padroni
Carlo Goldoni |
O AUTOROVI
- 1707 - 1793
- Ital
- dramatik spisovatel, libretista, překladatel,scénárista, autor
- zakladatel novodobého italského divadla - zrušil masky a kostými
- COMMEDIA DELL´ARTE
- improvizované divadlo, základem je scénář, ale herci improvizují dialogy, herecká akce, pantomima, kontakt s diváky
- Poprask na laguně, Griselda, Hrubiáni
- KLASICISMUS - 2. pol. 17. sol. až konec 18. století
- příroda, antika, harmonie, řád
- VYSOKÁ LITERATURA - tragédie, óda, epos → historie, antika, mytologie, konflikty, rozpory, vznešený jazyk
- NÍZKÁ LITERATURA - komedie, bajky, písně → nejpatrnější v dramatu - zákon tří jednot = místo, čas a děj; psáno ve verších, denní záležitosti, hovorový jazyk
Součastníci C. Goldoniho
- příroda, antika, harmonie, řád
- VYSOKÁ LITERATURA - tragédie, óda, epos → historie, antika, mytologie, konflikty, rozpory, vznešený jazyk
- NÍZKÁ LITERATURA - komedie, bajky, písně → nejpatrnější v dramatu - zákon tří jednot = místo, čas a děj; psáno ve verších, denní záležitosti, hovorový jazyk
- Piere Corneille - Cid, Lhář
- Moliér - Lakomec, Don Juan, Zdravý nemocný, Tatuffe
- Jean Racine - Faidra
O DÍLE
- 1.vydání - 1745
- komedie, drama, pevná charakteristika postav, improvizace, předem daný vzhled, vlastnosti, sociální zařazený, cíl = rozesmát publikum
Jazyk:
- spisovný jazyk, jednoduché dialogy, nadsázka, obecná čeština, vulgární výrazy, komičnost, jazykové nedorozumění - tajemní informací
Kompozice:
- 3 dějství, jednotlivé výstupy zachycují skutečnosti, zápletky, nedorozumění, podvod
- chronologická výstavba
- dvě dějové roviny:
- komická
- milostná
Postavy:
- Pantalone Agnivorla - benátský obchodník, kam vítr, tam plášť
- Klárka - dcera obchodníka, věrná, přátelská
- Truffaldino - mazaný, chytrý, sluha Florinda ale i Beatrice, výřečný, neumí číst, zamotává se do svých lží
- Beatrice - kurážná, převlečená za svého bratra Frederika → ospravedlní jejího milence Florinda
- Florindo - statečný, odhodlaný, vrah Frederika, rázný, zamilován do Beatrice
- Silvio - žárlivý, zbrklý, jedná ve všem moc rychle
- Dr. Palmiro Palmare - otec Silvie, vzdělaný, chytrý
- Brighella - hostinský, kuchař, udržel tajemství
- Smeraldina - komorná Klárky, má prořízlou pusu, sní o svatbě
Motiv, téma:
- hl. téma: Truffaldino se stal sluhou dvou pánů najednou. Řeší jak z té situace vyjít. Slouží jednomu a pak druhému a zamotává se do svých lží.
- motivy: lež, zamotání, láska, pomsta, zmatek, popletení věcí, převlek
- síla lásky - dokáže cokoliv
Časoprostor:
- v Benátkách - úzký kruh lidí, jeden den
Děj:
- Truffaldino přijel jako sluha Beatrice v jejím doprovodu do Benátek. Beatrice v převleku za svého zesnulého bratra chce vykoupit Florinda. Klárka má zásnuby se Silviem, akorát Truffaldino zásnuby překazil. Frederik se také ucházel o ruku Klárky, ale zabil ho Florindo. Truffaldino se nechá najmout jako sluha pro Florinda. Slouží Beatrici a Florindovi najednou. Vše plete. Smíchal dopisy od obou pánů, předávání peněz, obsluhování obou pánů na večeři. Rozkramařil kufry obou pánů a pomíchal jejich věci. B. i F. poznají věci druhých, ale Truffaldino zase lže,že jsou to pozůstalé věci. V žalu se chtějí oba zabít, ale před tím se potkají a poznají se. Klárka si nakonec vezme Silvia, Beatrice si vezme Florinda a také Truffaldino se ožení a to se Smeraldinou. V tu chvíli se Truffaldino přiznává, že sloužil oběma pánům najednou, jen kvůli lásce ke Smeraldině.
Ukázka:
Truffaldino: Ergo kladívko – Smeraldina je moje.
Florindo:A kde je tvůj sluha, Beatrice?
Beatrice: Tady. Cožpak to není Truffaldino?
Florindo: Truffaldino je můj sluha.
Beatrice: A ty nemáš Azzora?
Florindo: Já? Ty máš přece Azzora.
Beatrice: (Truffaldinovi) Tak co je to tu zas?
Truffaldino: (Dělá tisíc a jedno omluvné gesto na všechny strany.)
Florindo: Rošťáku!
Beatrice:Šibeničníku.
Florindo: Ty jsi sloužil dvěma pánům?
Truffaldino: Dovolil jsem si být tak smělý, pane. Hup jsem do toho po hlavě, ani jsem si to
nerozmýšlel. Ale chtěl jsem to zkusit! Dlouho to sice netrvalo, ale přesto mi patří
sláva, že nikdo nepřišel ani na tohle, dokud jsem to z lásky k svému děvčeti
neprozradil sám. Svedl jsem kousek k pohledání a sem tam jsem se při tom říz. Ale
doufám, už pro ten báječný nápad, že mi panstvo s veškerou úctou promine.
(Opona.)
Vlastní hodnocení:
- Dílo je velmi vtipné, je psané jednoduchou češtinou, takže za mě mohu doporučit. Jedná se o starou knihu, která ale má užasnou dramatičnost a nabírá rychlého tempa, díky lžím.
- Také mohu doporučit divadelní inscenaci s panem Donutilem, který hraje Truffaldina. Úžasně zahrané a ještě ke všemu velice vtipné.
Žádné komentáře:
Okomentovat